

D2492

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ག་ཎ་ཙཀྲ་བི་དྷིཿ། བོད་སྐད་དུ། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཆོ་ག་།འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཚོགས་རྣམས་བསག་པར་བྱ་བ་དང་། །བགེགས་རྣམས་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །བསོད་ནམས་མཐར་ཐུག་ཚོགས འཁོར་ལོ།།ལུང་དང་མན་ངག་ཇི་བཞིན་བྲི། །དེ་ལ་རེ་ཞིག་དང་པོ་གཞུང་མཐུན་པའི་ཚོགས་ཀྱི་ཁང་པ་ཙནྡན་ལ་སོགས་པ་དྲི་ཞིམ་པོས་བསྐོར་བ་ཡིད་དུ་འོང་བའི་གནས་སུ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྐྱེས་བུ་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་ཆག་ཆག་གདབ་པ་དང་། །མཎྜལ་བྱ་བ་དང་། །མེ་ཏོག་དགྲམ་པ་དང་། མཆོད་པ་བཤམ་པ་དང་། ཕྱོགས་སྐྱོང་གི་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་བཤམ་མོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་སྤྱན་དྲངས་ལ་གནས་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་དང་བཅས་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ་ནས། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པ་རྒྱན་ཆས་དང་ལྡན་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ། །མཆོད་པའི་བུམ་པ ཡང་ཅི་རིགས་པར་བཤམ་མོ།།དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་པ་འདུ་བར་འོས་པ་ཀུན་བཀུག་ལ་དེ་དག་གིས་གསོལ་བ་གདབ་པོ། །ཁྲོ་བོ་སྔོན་པོ་མཛེས་པ་སྟེ། །ཁྱོད་ནི་བཟང་པོ་ཡིད་དུ་འོང་། །ནོར་བུ་རིན་ཆེན་ཅེས་བཅིངས་པའི། །དབྱུག་པ་ཕྱག་ན་བསྣམས་པ་སྟེ། །བདག་ནི་འཁོར་བ་ལས་ བསྒྲལ་ཕྱིར།།དཔའ་བོས་གནང་གིས་གཏོང་དུ་གསོལ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་ཚོགས་དབུས་སུ། །བཟང་པོ་སྒོ་ནི་ཕྱེ་སྟེ་ཐོང་། །ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་ནས་ནང་དུ་བཀུག་སྟེ། ལས་ཀྱི་བུམ་པའི་ཆུས་གཏོར་ཞིང་སྐྱོར་ཆུ་བླུད་དོ། །དེ་ནས་གྲལ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བཀོད་ལ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ་ མེ་ཏོག་ཕུལ།གསོལ་བ་གདབ། རྣལ་འབྱོར་པ་ཀུན་ལ་ཡང་མེ་ཏོག་གཏོར་ལ་བསྐུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་ལྷག་པའི་ལྷར་བསྒོམས་ལ་མོས་པ་ཙམ་གྱིས་ལྕེ་ལག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པོ། །རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་ཡང་ཧཱུཾ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་མངོན་ པར་རྟོགས་པ་བརྗོད།ཧཱུཾ་ཐོག་མ་མེད་པའི་སེམས་དཔའ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཀུན་བདག་ཉིད། །རྡོ་རྗེ་སྙེམས་པ་བདག་པོའི་གཙོ། །ོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧཱུཾ། དྲིལ་བུ་ཡང་། ཨཱཿསྲིད་པ་རང་བཞིན་གྱིས་དག་ཕྱིར། །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་གདོད་ནས་ དག་།རང་བཞིན་དག་པའི་སེམས་དཔའ་ཡིས། །སྲིད་པ་དམ་པ་མཆོག་ཏུ་བྱེད། །ོཾ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ཨ། དེ་ནས་མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་ཐམས་ཅད་འབྲུ་གསུམ་གྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ།

我来为您翻译这段藏文：
印度语：Gana Cakra Vidhi
藏语：荟供轮仪轨
顶礼圣观自在菩萨！
为了积累资粮和息灭障碍，我将依照教法和口诀，书写究竟福德之荟供轮。
首先，在与教法相应的荟供处所，用檀香等香料熏染，使其成为悦意之处。具有一切事业成就者之瑜伽士，以天尊慢持守，应当洒水净地、画曼荼罗、散花、陈设供品，以及布置方位护法等广大食子。
然后迎请上师，请其安坐于适当座位。加持具足庄严之一切事业宝瓶，并依次陈设供养宝瓶。
接着召集应当参加的瑜伽士们，令他们作如下祈请：
"美妙的蓝色忿怒尊，
您是善妙且令人喜悦，
手持系缚宝珠之杖，
为度我出轮回故，
祈请勇士恩准入内。
于瑜伽母众中央，
开启善妙之门扉。"
如是祈请后将其迎入，以事业宝瓶之水洒净并饮用。然后依次安排座次，向金刚上师献花并作祈请。也向所有瑜伽士散花劝请。
之后上师观想为本尊，仅以信解加持舌根。以"吽"字加持金刚铃铛后诵念现观：
"吽！无始时来之勇识，
金刚勇识如来尊，
普贤一切之本体，
金刚慢主尊胜者。
嗡玛哈班札吽！"
又诵铃咒：
"啊！为显有为自性净，
本体本来即清净，
自性清净之勇识，
成就殊胜之有为。
嗡班札根德啊！"
然后以三字咒加持一切殊胜供品。
注：对于咒语部分，我已经保留了藏文音译的形式。由于原文中并未出现完整的梵文天城体和罗马拼音，所以无法提供这些版本。

 །དེ་ནས་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་བླ་མ་དང་བཅས་པའི་ལྷ་རྣམས་ནམ་མཁའ་ལ་བལྟས་ལ། ཡོན་ཆབ་དང་། ཞལ་བསིལ་དང་། ཞབས་བཀྲུ་དབུལ་ཞིང་། མེ་ཏོག་ནས་སྒྲ་སྙན་གྱི་བར་དུ་རིམ་པས་མཆོད་དོ། །དེ་ནས་དེ་ཁོ་ན་ལྔའམ། གཞུང་གང་ཡིན་པས་བསྟོད་པ་བྱ། ཡན་ལག་བདུན་པ་མདོ་རྒྱས་བསྡུས་གང་ཡང་རུང་བ་བྱའོ། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་བཟོད་གསོལ་བྱས གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ།།དེ་ནས་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱའི་སྔགས་ཀྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམས་ལ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་སྣང་བ་ལས་ར་བ་དང་དྲ་བ་དང་ས་གཞིར་བསྒོམས་ལ། དེ་ནས་འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་རི་རབ་རིན་པོ་ཆེའི་རང་བཞིན་བསྒོམས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་ལྟེ་བ་ལ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ བསམས་ཏེ།དེའི་ལྟེ་བ་ལ་བྷཱུཾ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་གདན་དང་བཅས་པར་བསྐྱེད་ནས། དེར་གང་ཡིན་པའི་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་མཆོད་ནས་དབྱེར་མེད་པར་བསྟིམ་མོ། །དེ་ནས་ཆང་ལ་སྲུང་བ་དང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་གཞུང་བཞིན་བྱས་ཏེ། ཡི་གེ་ཧ་ དམར་པོས་ཁ་དོག་སྦྱངས་ལ།ཧོ་དཀར་པོས་དྲི་ངན་བསལ་ཏེ་ཧྲཱིཿམཐིང་གས་ནུས་པ་བཅོམ་ནས་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པར་བསམས་ལ། དེ་ཉིད་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བཀུག་སྟེ་བསྟིམ་མོ། །དེ་ནས་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ལ་སོ་སོའི་མིང་ནས་བརྗོད་ཅིང་མཆོད་དེ། །དེ་ནས་ བདུད་རྩི་དང་བཅས་པའི་སྲིན་ལག་གིས་མཎྜལ་གྲུ་གསུམ་བྲིས་ལ་དེར་བདུད་རྩི་གཏོར་བས་ཟླ་བའི་གདན་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་གྱུར་པར་བསམ་མོ།།དེར་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་མོས་པ་ཙམ་གྱིས་བསམས་ལ་བདུད་རྩིས་མཆོད། དེ་ནས་བདག་ཉིད་ལ་མཆོད་དེ་འདི་ལྟར་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་ལྕེ་ རྩེ་དང་སྨིན་མའི་དབུས་དང་སྤྱི་བོར་གཏོར་རོ།།དེ་ནས་དེ་དག་མི་དམིགས་པར་བསམས་ལ་གཙོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡོན་ཆབ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་མཆོད་དེ་བསྟོད་པ་བྱས་ཏེ་གཤེགས་སུ་མི་གསོལ་ལོ། །དེ་ནས་ཞིང་སྐྱོང་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཏང་སྟེ་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་སྦྱང་བ་ དང་སྤར་བ་དང་།རྟོགས་པར་བྱས་ལ་མཎྜལ་ཐིག་བཏབ་པའི་ལེའུ་ཙེ་དགུ་པར་བྱས་ཏེ་དབུས་མ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསམ། ཕྱོགས་མཚམས་ལ་ཞིང་སྐྱོང་བརྒྱད། མ་མོ་སུམ་ཅུ་གཉིས་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ་མཆོད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后以心间种子字放光观想诸尊及上师于虚空中，献上净水、漱口水、足浴水，并依次供养从花到音乐等供品。
之后以五真实或任何经典作赞颂。可依广略任一方式修持七支供。以百字明作忏悔，并请求回返。
然后以空性咒观修空性，从吽字（藏文：ཧཱུཾ，梵文：हूं，罗马音：hūṃ，意为：本性）的显现中观想围墙、网幕和地基。其上观想次第堆积的四大及宝性须弥山。
在其顶端观想杂色莲花中央有杂色金刚，其中心有"布"字（藏文：བྷཱུཾ，梵文：भूं，罗马音：bhūṃ，意为：生起）化现具座垫之宫殿。于其中生起任何本尊之坛城，迎请智慧尊，供养后融为无二。
然后依经典对酒作护持和加持，以红色"哈"字（藏文：ཧ，梵文：ह，罗马音：ha，意为：净化）净化颜色，以白色"吙"字（藏文：ཧོ，梵文：हो，罗马音：ho，意为：除秽）除去恶臭，以蓝色"啥"字（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文：ह्रीः，罗马音：hrīḥ，意为：转变）摧毁其力，观想转变为甘露之自性。以其光芒召请智慧甘露融入。
然后向根本坛城诸尊逐一称名供养。以含甘露之无名指画三角曼荼罗，洒甘露于其上，观想成为十方月轮座。于其上以信解观想智慧轮，以甘露供养。
然后供养自身，以拇指和无名指将甘露洒于舌尖、眉心和顶门。之后观想无所缘，以净水等殊胜供品供养主尊坛城，作赞颂但不请回返。
然后向护法众献广大食子，以三字咒作净化、增长和圆满。画九格曼荼罗，于中央观想智慧轮，方隅安置八大护法及三十二母，迎请后作供养。


 །ོཾ་ཤིང་གཅིག་དང་ནི་དུར་ཁྲོད་དང་། །རི་བོ་དང་ནི་རི་སུལ་ ཕུག་།གྲོང་དང་བཞི་མདོ་ཉིད་དང་ནི། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་ཁང་སྟོང་དང་། །རིགས་ངན་ཁྱིམ་དང་ཐང་དང་ནི། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་ཆུ་ལ་གནས། །ནག་པོ་དྲག་པོ་དྲག་ཆེན་པོ། །ལྷ་སྦྱིན་མཉམ་དུ་བསྟེན་པ་དང་། །ནག་པོ་གཙིགས་དང་མི་སྡུག་པ། །དགའ་ལས་འདས་པའི་ལོག་འདྲེན་རྣམས། ། རྒན་བྱེད་མོ་དང་དྲག་མོ་དང་། །མི་སྡུག་མ་དང་དབུ་མ་དང་། །རྒྱལ་མ་རྣམ་པར་རྒྱལ་མ་དང་། །མི་ཐུབ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་མ། །ནག་མོ་བཟང་མོ་ནག་ཆེན་མོ། །ནག་སྦོམ་མ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ། །དབང་མོ་དང་ནི་ཟླ་བ་མོ། །རབ་ཏུ་སྡང་དང་འཕྱང་བ་མོ། །འཕྲོག་བྱེད་མ་དང་དམར སེར་མ།།འཇིགས་བྱེད་གྲོང་ནས་རྣལ་འབྱོར་མ། །དྲག་མོ་གཟུགས་དང་གཟུགས་ཆེན་མོ། །མཆེ་བ་གཙིགས་དང་ཐོད་ཆེན་མ། །ཐོད་ཕྲེང་ཕྲེང་ཅན་ཁ་ཊྭཱཾ་མ། །སྦྲུལ་ཆེན་རལ་གྲི་དགྲ་སྟ་ཅན། །རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་གཞུ་ཅན་མ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མཁའ་ཆེན་པོ། །ལས་ ཀུན་རྗེས་སུ་སྒྲུབ་བྱེད་མ།།དེ་བཞིན་རྡོ་རྗེ་དབང་ཕྱུག་གཙོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ཆེན་དེ། །རྡུལ་མེད་རྣལ་འབྱོར་འབྱིན་པའོ། །རྡོ་རྗེ་དབང་མོ་བཀའ་འདི་ཡིས། །ཐམས་ཅད་མ་ལུས་འདིར་འདུས་ཤིག་།ོཾ་ཀཀྐ་ཌྷཱ་ན་བ་བནྡྷ་ན། ཁཁྑ་དྷ་ན། སརྦ་དུ་ཥྚཱཾ་ཧ་ན་ཧ་ན། གྷཱ་ ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ། མུ་ཀ་ཧཱུཾ་ཛཿཞེས་པས་བཀུག་ལ་པདྨའི་གདན་ལ་གནས་པར་བསམས་ལ། མཆོད་པ་ལྔར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་དེ་ཉིད་དབུལ་ཏེ། སོ་སོའི་ལྕེ་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྦུ་གུའི་འོད་ཀྱིས་བདུད་རྩི་མཆོད་པར་བསམས་ལ་ཆོས་ བཤད་དེ།ཆོས་རྣམས་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་སྨོན་ལམ་གདབ་སྟེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྡིག་མེད་ཅིང་། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་གྱུར་ཅིག་།གང་གིས་ལམ་ནས་འགྲོ་བ་ཡིས། །སངས་རྒྱས་ཉིད་དང་ཕྲད་པར་ ཤོག་།མ་རྒལ་བ་རྣམས་བསྒྲལ་བར་བྱ། །མ་གྲོལ་བ་རྣམས་བདག་གིས་དགྲོལ། །དེ་ལྟར་ཉིད་དུ་རྗེས་བརྩེ་བས། །རྣལ་འབྱོར་བསྟན་བཅོས་གནས་ལ་དགོད། །ཅེས་པས་བསྔོ་བ་བྱས་ལ་གཤེགས་སུ་མི་གསོལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
独树与尸林，
山岳与山涧洞，
村落与十字路，
尤其是空屋处，
贱民家与平原，
特别是水边住。
黑天、暴怒、大暴怒，
与提婆达多相伴，
黑牙及丑陋者，
超越喜乐之邪魔。
老妇与暴怒母，
丑母与中央母，
胜母及遍胜母，
不屈与难胜母。
黑母善母大黑母，
粗黑母与瑜伽母，
自在母与月亮母，
极忿怒与悬吊母。
掠夺母与黄赤母，
怖畏城中瑜伽母，
暴母形与大形母，
龇牙母与大颅母。
骷髅鬘母持杖母，
大蛇剑斧持有者，
金刚及持弓箭母，
如来与大虚空母。
成办一切事业母，
如是金刚自在主，
如来之大身相彼，
无垢瑜伽出生者。
金刚自在母此令，
悉皆无余集于此。
嗡迦迦达那巴班达那，卡卡达那，萨儿瓦杜斯当哈那哈那，嘎达雅嘎达雅，母卡吽札（藏文：ོཾ་ཀཀྐ་ཌྷཱ་ན་བ་བནྡྷ་ན། ཁཁྑ་དྷ་ན། སརྦ་དུ་ཥྚཱཾ་ཧ་ན་ཧ་ན། གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ། མུ་ཀ་ཧཱུཾ་ཛཿ，梵文：ॐ कक्क ढान ब बन्धन। खख्य धन। सर्व दुष्टां हन हन। घातय घातय। मुक हूं जः，罗马音：oṃ kakka ḍhāna ba bandhana | khakhya dhana | sarva duṣṭāṃ hana hana | ghātaya ghātaya | muka hūṃ jaḥ，意为：召请、镇伏一切邪魔）。
以此咒语召请后观想安住于莲花座上，加持五供后献供。观想各自舌头从吽字（藏文：ཧཱུཾ，梵文：हूं，罗马音：hūṃ，意为：本性）化现金刚，以金刚吸管之光饮用甘露供品，宣说法要："诸法如幻影"等。
然后发愿：
愿诸众生无罪业，
愿诸众生得安乐，
愿诸行于此道者，
得与佛陀相值遇。
未度者我当度之，
未脱者我当解脱，
如是以大悲心故，
安立瑜伽论典中。
以此作回向后不请回返。


 །དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་པ་ཕོ་མོ་ཀུན་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བལྟས ལ་དང་པོར་དྲིས་མཆོད།དེ་ནས་མེ་ཏོག་དང་བདུག་པ་དང་། མར་མེས་ཚུལ་བཞིན་དུ་མཆོད། དེ་ནས་བདུད་རྩི་དང་བཅས་པའི་ཆང་གིས་མཆོད་དེ། དེ་ནས་ལག་པ་གཡས་པར་ཆང་བཟུང་ལ་གཡོན་པ་རྩེ་གསུམ་པར་བྱས་ཏེ་ཚིག་འདིས་ཆང་སྦྱིན་ཏེ། ལྟོས་ཤིག་མཛེས་པ་དམ་ཚིག་ ཆོས།།དེ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཡོད་མ་ཡིན། །བྲམ་ཟེ་ཁྱི་དང་གདོལ་པ་གསུམ། །རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་རྟོགས་པས་བཟའ། །ཞེས་བརྗོད་ལ་དྲང་ངོ་། །ལེན་པ་པོས་བརྗོད་པ། འདོད་ཆགས་དྲི་མ་དང་བྲལ་བའི། །རིན་ཐང་མེད་ལས་ལེགས་འོང་ཆོས། །གཟུང་དང་འཛིན་མེད་རྣམ་པར་ སྤངས།།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བདག་ཕྱག་འཚལ། །ཞེས་བརྗོད་ལ་པད་ཀོར་དང་བཅས་པས་བླང་ངོ་། །དེ་ནས་འོག་མ་རྣམས་དྲང་བ་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད་དེ། སྦྱོར་བའི་དངོས་གྲུབ་དོན་དུ་ནི། །སྦྱོར་ཀུན་དེ་ཉིད་དེ་བཞིན་དུ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ཀུན་དུ་སྤྱད། །ཇི་ལྟར་བདེ་བ་སྤྱད་པར་བྱ། ཞེས་བརྗོད་ལ་དྲང་ངོ་། །དེའི་འོག་ཏུ་ཤ་དང་མར་ལ་སོགས་པས་མཆོད་དོ། །དེ་ནས་བཤོས་སོ་སོར་དྲངས་ལ་དེ་དག་ཀུན་གྱི་ཕུད་བསྡུས་ལ་སློབ་དཔོན་ལ་དབུལ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཕུད་དེ་ཆ་གཉིས་སུ་བགོས་ལ། ཆ་གཅིག་བྱིན་གྱིས་བརླབས། གཡོན་ཕྱོགས་སུ་བཞག་སྟེ་དཀྱིལ་འཁོར གྱི་ལྷ་ལ་དབུལ།ཆ་གཅིག་གཡས་སུ་བཞག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་ཕྱོགས་སྐྱོང་གི་གཏོར་མར་དབུལ་ཏེ། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་མཆོད་ལ། དེ་ནས་ཅི་བདེར་རོལ་ཞིང་སྤྱད་དོ། །སྐབས་དེར་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་གླུ་བླང་ངོ་། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་ ལ་གནང་བ་ནོད་པ་དང་བཟོད་གསོལ་བྱས་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ།།དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་ལ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་བཟོད་གསོལ་བྱས་ལ་བཛྲ་མུཿཞེས་པས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །དམ་ཚིག་གི་ལྷ་ལ་ཨོཾ་ཨཱཏྨ་ཏིཥྛ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ལ་བདག་གི་སྙིང་གར་བསྡུའོ། །ོཾ་སརྦ་དུ་ཥྚ་ གྲྀཧྞ་གཙྪ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་ཕྱི་རོལ་གྱི་ལྷ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ།།དེ་ནས་ལྷག་མ་བསྡུས་ཏེ་ཁྱིམ་གྱི་ལྷག་མ་ནི་ཁྱིམ་དེ་ཉིད་ཀྱི་མི་མ་ཡིན་པ་ལ་བསྔོའོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ལྷག་མ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཤ་ཟ་ལ་སོགས་པའི་མི་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ལ་སྦྱིན་ཏེ་ཕྱིའི་སྒོར་བསྐྱལ་ལོ། །ལྷག་མ་ དེ་ལྟ་བུ་བཟའ་བའི་སྐལ་བ་མེད་པ་ལ་ཡང་སློབ་དཔོན་གྱི་ཁ་ནས་བདུད་རྩི་བྱིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后男女瑜伽士们观想天坛城，首先献香供养。之后以花、香、灯如法供养。然后以含甘露之酒供养。之后右手持酒，左手作三叉印，以此语献酒：
"请看美妙誓言法，
于此毫无有疑虑，
婆罗门狗旃陀罗，
了知一性而受用。"
如是宣说而献供。
受者诵道：
"远离贪欲诸垢染，
无价之中善来法，
断除能所二执著，
顶礼真如实性尊。"
如是宣说并以莲花手印接受。
然后向下位者献供时说此语：
"为求相应之成就，
一切瑜伽如是行，
瑜伽士当普行持，
随顺安乐而受用。"
如是宣说而献供。
其后以肉、酥油等供养。然后各别献食，集其供品之精华献于上师。上师将供品分为两份，加持一份置于左侧供养坛城诸尊，一份置于右侧加持后作为护方神之食子供养。以"嗡阿卡若目康"（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ，梵文：ॐ अकारो मुखं，罗马音：oṃ akāro mukhaṃ，意为：嗡 字母之门）咒语供养。
之后随意享用。此时唱吉祥歌。然后向坛城诸尊及护方神请求开许并忏悔，请其返回。
之后以百字明向智慧尊忏悔，以"班匝木"（藏文：བཛྲ་མུཿ，梵文：वज्र मुः，罗马音：vajra muḥ，意为：金刚解脱）请其返回。
对誓言尊念诵"嗡阿特玛提叉吽"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཏྨ་ཏིཥྛ་ཧཱུཾ，梵文：ॐ आत्म तिष्ठ हूं，罗马音：oṃ ātma tiṣṭha hūṃ，意为：嗡 自性安住吽）收摄入自心间。
以"嗡萨儿瓦杜叉格日那嘎查吽"（藏文：ོཾ་སརྦ་དུ་ཥྚ་གྲྀཧྞ་གཙྪ་ཧཱུཾ，梵文：ॐ सर्व दुष्ट गृह्ण गच्छ हूं，罗马音：oṃ sarva duṣṭa gṛhṇa gaccha hūṃ，意为：嗡 一切恶者领受离去吽）请外部诸尊返回。
然后收集剩余供品，家中之剩余供品回向给该家非人，瑜伽士们之剩余供品施予外部罗刹等非人，送至外门。对于无缘食用如是剩余供品者，由上师口中赐予甘露。


།དེ་ནས་ཡོན་བདག་ལ་བཀྲ་ཤིས་དང་སྨོན་ལམ་གདབ་པོ། །དེ་ནས་གཏོར་སྐྱེལ་ལོག་པ་དང་ཚོགས་ཀྱི་ཁང་པའི་སྒོར་མེ་ལོང་དང་བུད་དཀྲོལ་དང་། ཆུ་ཆན་གྱི་ཞོ་དང་ཟན་གྱིས་མཆོད་དོ། །དེ་ནས་ནང་དུ་ཕྱིན་ ལ་རྣལ་འབྱོར་པ་ཕོ་མོ་རྣམས་ལ་ཡང་མཆོད་པར་བྱའོ།།མ་འོངས་སྐྱེ་བོ་གང་དག་ཚོགས་རྣམས་བསག་པར་འདོད་པ་དང་། །བསླབ་པའི་ལམ་ལ་ངེས་པར་ཞུགས་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ་དག་གི་།དྲི་མེད་ལུང་དང་བླ་མའི་གདམས་ངག་ལྟར། །མ་ནོར་བཟུང་སྟེ་བདག་དང་གཞན་ལ་ཕན་ པའི་ཕྱིར་དུ་བྲིས་པ་ཡིན།།ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་སློབ་དཔོན་ནག་པོ་པས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཀྲྀཥྞ་པ་དེ་ཉིད་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་འགོས་ལྷས་བཙས་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后为施主祈愿吉祥并发愿。之后送走食子，在集会屋门前以镜子、铃铛、酸奶粥和食物供养。然后入内，也当供养男女瑜伽士们。
未来之人若欲积集资粮，
定入学处道路修行者，
依照无垢教法上师教，
为利自他无误而书写。
供养集会轮仪轨由阿阇黎那洛巴造，圆满。
由印度堪布克里须那巴（藏文：ཀྲྀཥྞ་པ，梵文：कृष्णप，罗马音：Kṛṣṇapa，意为：黑者）与藏地译师果·勒扎（译师名）译校并审定。



